ترك برس
وزع وقف الديانة التركي، 4 آلاف نسخة لترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الكازاخية، في عاصمة منغوليا أولان باتور، ضمن مشروع "ليكن المصحف هديتي"، بالتعاون مع رئاسة الشؤون الدينية التركية.
وقام مسؤولون في الوقف بتوزيع الترجمات الكازاخية لمعاني القرآن الكريم، على رواد مسجدين تابعين لرئاسة الشؤون الدينية في أولان باتور، فضلا عن الطلبة والطالبات المقيمين في مساكن الطلاب التابعة للوقف في المدينة.
وأفاد نائب مدير الوقف عبد الرحمن تشيتين، في لقاء مع وكالة لأناضول إن أفراد أقلية الكازاخ العرقية المسلمة في منغوليا، رحبوا بشدة بهذه المبادرة، إذ كانوا يجدون صعوبة في العثور على تفسير للقرآن باللغة الكازاخية.
وأشار تشيتين إلى أن الوقف لديه نشاطات في 135 دولة حول العالم، ويهدف بمشروع "ليكن المصحف هديتي"، إلى توفير ترجمة معاني القرآن الكريم للمسلمين حول العالم، بلغاتهم الأم.
وأضاف تشيتين إلى أنهم وزعوا ضمن إطار هذه الحملة إلى الآن، أكثر من 400 ألف نسخة مترجمة لمعاني القرآن الكريم، بلغات مختلفة، في العديد من الدول.
من جانبه أوضح خليل توطول، إمام أحد المسجدين الذين تديرهما رئاسة الشؤون الدينية التركية في أولان باتور، إن العمل جارٍ منذ العام الماضي، لإعداد ترجمة للقرآن الكريم من اللغة العربية إلى اللغة المنغولية، وتم حتى الآن الانتهاء من ترجمة 15 جزءا، وتهدف اللجنة القائمة على الترجمة للانتهاء منها خلال عام.
هل أعجبك الموضوع؟ شاركه مع أصدقائك!