ترك برس
أعلنت وكالة الأنباء القرآنية الدولية "إكنا" إصدار تركيا لنسخ مترجمة من القرآن الكريم إلى أربع لغات جديدة.
وذكرت الوكالة أن رئاسة الشؤون الدينية أصدرت نسخًا مترجمة من القرآن الكريم إلى اللغات البلغارية، والأوزبكية، بالإضافة إلى لغتي الشيشيوا والشوناجا الأفريقيتين اللتين تُستخدمان في زيمبابوي ومالاوي وبعض الدول الأفريقية.
وتخطط الوكالة خلال الفترة المقبلة لإصدار نسخ مترجمة إلى اللغة الفارسية.
مشروع ليكن القرآن هديتي
وكانت رئاسة الشؤون الدينية قد أعلنت منذ أشهر أنها ترجمت القرآن إلى 25 لغة، وأنها تسعى لترجمته إلى 100 لغة وتوزيعه إلى كل أنحاء العالم، في إطار مشروع تحت عنوان "ليكن القرآن هديتي".
وقام وقف الديانة التركي في إطار هذه المشروع بتوزيع 4 آلاف نسخة من القرآن الكريم مترجمة للغة الكازاخية في عاصمة منغوليا.
تاريخ ترجمة القرآن الكريم
أول ترجمة لمعاني القرآن ظهرت في أوروبا الغربية بمبادرة من "بيير" المتوفي عام 1156 للميلاد.
وصدرت أول ترجمة للقرآن الكريم بالفرنسية في منتصف القرن السابع عشر، ترجمها "أندريه دوربير"، ومن ترجمته تُرجم للإنكليزية بواسطة "ألكساندر روس" وإلى الهولندية بواسطة "جلاز ماخر" في عام 1657.
هل أعجبك الموضوع؟ شاركه مع أصدقائك!